A Thematic Analysis and Summary of The Persian Bayán
Click HERE: Word Document
Authored by Haji Siyyid ‘Ali Muhammad Shirazi, known as “The Bab” (1847- 1848). Translated into French by A.-L.-M Nicolas, French Consul in Tabriz, Iran, and published in Paris, France (1911-1914). Rendered into English with additional annotations by Anonymous (1982-2021).
Click HERE: PDF Document
We encourage everyone that plans on attending these study sessions to review these resources below, prior to the presentations.
Previous Sessions study notes * https://docs.google.com/document/d/1ijPZbbTMl7WmM_C1hw2xbdH3yJe3_dJJ0BYCQ6U_Ccc/edit?usp=sharing
Below is the Schedule for these weekly group discussions: Video Playlist
Week 1 Video – An Analysis and Summary of the Persian Bayan
Week 2 Video – Question and Answers, Objectives going forward with this Class
Week 3 Video – Vahid I-Vahid II
Persian Bayan (“Exposition”) (bahai-library.com) – It is a translation from the French translation of Persian Bayan by A.L.M. Nicolas, which is quoted by Shoghi Effendi in the footnotes of The Dawn-Breakers. There is no translation yet from the original Persian directly into English. However, Nicolas was very familiar with the Babi movement, translated more of the Bab’s Writings than anyone else, and was fluent in both Arabic and Persian.
Additional materials about the Persian Bayan
Videos about the Persian Bayan, in English